-
Latest Version
Subtitle Workshop 6.3.3 LATEST
-
Review by
-
Operating System
Windows 7 / Windows 8 / Windows 10 / Windows 11
-
User Rating
Click to vote -
Author / Product
-
Filename
Subtitle_Workshop_6.3.3_setup.exe
-
MD5 Checksum
e537c14d9a4b0b1c5e45940e243c3130
Features and Highlights
- Supports converting between, creating, opening, editing, and saving over 60 (currently) subtitle formats via the Subtitle API library, as well as saving subtitles in a custom user-defined file format.
- User-friendly, multi-language, customizable interface (including customizable shortcuts and translation mode).
- Vast array of customizable tools and functions for automatic timing and text manipulations, including automatic durations, smart line adjusting, spell checking, FPS conversion, search and replace, and many more.
- Comprehensive customizable system for automatically or manually detecting, marking, and fixing various timing and text subtitle errors.
- Supports style tags (bold, italic, underline) and color tags in the subtitle text -- including full tags support for multiple tags in a single subtitle.
- Supports displaying and manipulating the timing pauses (the time gap between two subtitles) and offers a CpS (Characters per Second) system.
- Multi-level Undo-Redo system.
- Integrated video player with customizable subtitles preview and full screen mode that would play any video or audio format the system has codecs installed for.
- Offers various information about the subtitle file, including custom information based on user-defined rules about the timing or the text.
- Supports the usage of external Pascal scripts, as well as find-and-replace text scripts (called OCR Scripts).
What's new in this version:
- Changed the layout of the 'Split Subtitle, simple' window for better readability.
- Prevent an error when the currently selected language file does not exists any more for some reason
- Join Subtitle: Added the possibility to order the items in the list with an extra up/down button (in addition to drag/drop)
- The FFMpeg tools are also found now if their path is in the 'Path' environment variable
- Handled false UTF8 detections in language and shortcut files better now
- When starting playing the video the waveform audio play is stopped now instead of paused (solved some waveform audio timing problems)
- The waveform extraction can also be done now using the VLC video renderer (if present of course). In this case the FFmpeg tools are not needed any more. New translation required: [Settings Waveform] 05=Use FFmpeg for waveform extraction
- For hunspell more dictionaries can be downloaded and installed now. New translations required: [Hunspell] InstallDicts=Install Dictionaries DictTitle=Hunspell Dictionaries DictAlreadyInstalled=Already installed DictDelete=Delete DictInstall=Install ListFail=Could not download list DictFail=Could not download dictionary "%s"
- Attention: the whole content of the 'Hunspell' folder is new now (important for the users of the 'Portable' version)
- Implemented menuItems and shortcut (in the 'File' section) for "An option for CTRL+S to save translations as well as original"
- Solved: Stuttering GUI after mouse hovering over the seekbar
- Made the video zoom function work better and more logical
- Solved: Seekbar and buttons are erased from GUI when zooming in fullscreen (permanently)
- Removed the "- untranslated subtitle -" default text in untranslated subtitles
- Disabled the stop button when not playing (the button actually only does something if playing, even if it is enabled)
- Loading translated subtitles has changed: the time stamp is used now to merge it with the original ones
- Divide lines implemented for the translation (together with the original text)
- Translations needed: [Divide lines] 10=use original 11=use translation
- Shortcuts translations needed: Edit aGlobalNotes Edit the global notes in bigger window Edit aProjectNotes Edit the project notes in bigger window
- Solved a calculation problem in 'Divide lines'
- WebVTT files now allow empty lines within the subtitle text
- Partly solved original and translated subtitle overlap display problem
- Detecting of Overlapping subtitles and subtitles with too short pause is disabled when one of the subtitles is blank
- Solved problem "Surplus dots are added to translated subtitles"
- Solved a problem in "Search and Replace" for the translation. In translate mode the possibility to choose the characterset has been added.
- Disabled now the popup menu for the text edit areas when it is not necessary
- "Smart line adjust automatically" did not work in divide lines. Solved. Additionally this feature can now be switched on or off in the divide lines window too (next to menu settings advanced).
- If notes are not shown in the left window then more place is provided for the items still present in the left panel
- Added the possibility to edit notes in a separate larger window (menu Edit, Notes). Shortcuts and 2 buttons are provided.
- Solved a problem with "&" in the subtitle text using the alternate rendering mode
- OperaOpera 115.0 Build 5322.109 (64-bit)
- 4K Download4K Video Downloader+ 1.10.3 (64-bit)
- PhotoshopAdobe Photoshop CC 2025 26.2 (64-bit)
- OKXOKX - Buy Bitcoin or Ethereum
- iTop VPNiTop VPN 6.2.0 - Fast, Safe & Secure
- Premiere ProAdobe Premiere Pro CC 2025 25.1
- BlueStacksBlueStacks 10.41.642.1001
- Hero WarsHero Wars - Online Action Game
- TradingViewTradingView - Trusted by 60 Million Traders
- LockWiperiMyFone LockWiper (Android) 5.7.2
Comments and User Reviews